новости • обзоры • события • факты
342 просмотров

За двома зайцями (1961) (українською)

За однойменною комедією Михайла Старицького. Про легковажного цирульника, який вирішив вигідним шлюбом виправити матеріальне становище. Сподіваючись на свою привабливу зовнішність, Голохвостий починає залицятися одразу до двох дівчат, але народ знає: за двома зайцями побіжиш, жодного не спіймаєш

У результаті маємо:

— Коли цей фільм дивляться російською, то глядач сприймає його так :

— всі нормальні, позитивні персонажі (мешканці київського Подолу) російскомовні, розмовляють нормальною російською, і на іх тлі, тільки смішні негативні дурнуваті персонажі — Проня і Голохвастов і Сєркови розмовляють хохлоподобним суржиком (іспорчєнньім русскім язьіком) і цим ілюструють собою деградацію нормального пріродного русского кієвляніна у бік українства.

— Якщо дивитися цей фільм українською, то картина діаметрально інша:

— всі нормальні, позитивні персонажі (мешканці київського Подолу) нормально україномовні, і на цьому тли, лише смішні пародійно-негативні, недолугі у своїх спробах помоскалення, Проня, Голохвастов і Сєркови, виділяються серед решти українців своїм кацапоподібним суржиком (зіпсутою українською мовою).

Російською цей фільм напевно вже всі бачили.

А ось він українською.

Подивіться і порівняйте самі:

Зарегистрированных пользователей: 4876

Сейчас на сайте: 19

Просмотров за сегодня: 4,257

ID поста = 12816



самое читаемое за неделю :


свежие комментарии:
крымский бандеровец