новости • обзоры • события • факты
310 просмотров

Русская версия Deutsche Welle На Германии пользуется извращенной русской правописью

Русская версия Deutsche Welle На Германии множит извращенное русское отношение к Украине

Это официальная позиция ГОСУДАРСТВЕННОЙ телерадиокомпании на Германии !
(«Немецкая волна», произн. до́йче вэ́ле, сокращ. DW) — государственная немецкая международная телерадиокомпания, ориентированная на зарубежных зрителей и слушателей. Помимо теле- и радиовещания «Немецкая волна» поддерживает сайт на 30 языках и имеет собственную академию. Штаб-квартира расположена в Бонне, основная студия — в Берлине. Является одной из компаний ARD. В работает около 3000 сотрудников и фрилансеров из 60 стран[1].
«Немецкая волна» существует с 3 мая 1953 года. Вещание на русском языке велось с 1 августа 1962 года по 30 июня 2011 года. До 2003 года штаб-квартира компании находилась в Кёльне. В год 50-летнего юбилея она переехала в новое здание в Бонн.

Статьи по прежнему пестрят извращенной речью «на Украине» вместо В УКРАИНЕ !

НОВОСТИ

Отключение электричества на Украине было вызвано кибератакой

Прочитав ряд статей с «НА» обратился в редакцию данного издания. Из ответа следует, что официальная позиция НА Германии следующая:

Украина — не есть государство, это территория!
С чем и поздравляю Вас, шановнi співвітчизники

Уважаемый читатель Deutsche Welle!
Благодарим Вас за внимание к нашим публикациям и за Ваш отзыв. Относительно Вашего замечания о правильности употребления предлога «на» или «в Украине», разрешите сообщить следующее.
При подготовке материалов к публикации мы пользуемся для проверки грамматики и орфографии словарями, фиксирующими нормы современного русского языка. И, конечно же, внимательно следим за вносимыми поправками.
«В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты «в Украину» (и соответственно «из Украины»). Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций «на Украину» и «на окраину». Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов «в» («во») и «из»…» (Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П.: «Грамматическая правильность русской речи», М.: Наука, 2001. С. 69). Однако литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать «на Украине», – результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов «в» и «на» с определенными словами объясняется исключительно традицией. Ср.: в школе, в институте, в аптеке, в отделе, но: на заводе, на почте, на курорте, на складе и т. д. Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов.
Кроме того, в прижизненных изданиях справочника по правописанию Д. Э. Розенталя написано, что: «Сочетание на Украине возникло под влиянием украинского языка (ср.: на Полтавщине, на Черниговщине) и поддерживается выражением на окраине»…
Руководствуясь вышесказанным, а также в результате многочисленных внутриредакционных дискуссий, было принято решение употреблять словосочетание «на Украине».

Ниже просто можно дописать — «Поддерживаем малограмотное российское население, поддерживаем агрессию путина.»

Смею Вам напомнить господа, что вы есть государственная организация.
И выражаете в своих статьях официальную позицию Германии !
Вы плюете на решения правительства Украины и в угоду малограмотной части населения россии коверкаете правильное написание.
В Вашем ответе не хватает:
«Поддерживаем агрессию путина!»
В следующий раз не забывайте смело дописывать !

Безо всякого уважения к Deutsche Welle на Германии!

Вот уже на протяжении многих лет в лентах комментариев и на форумах тысяч сайтов не утихают споры о том, как правильно писать и говорить: на Украине или в Украине?
На самом деле ответ на этот спорный вопрос очень прост и легко доказывается.
Сравните:
на территории Украины в государстве Украина

Так как никто не употребляет словосочетания на государстве или на стране, то нет никаких причин употреблять и словосочетание на Украине. Таким образом, всегда когда речь идёт о государстве Украина, надо писать и говорить только в Украине.
То, что в российских словарях до сих пор остается нормой словосочетание на Украине только доказывает неуважительное отношение российских властей к независимости Украины, которые до сих пор считают Украину не государством, а территорией.
Кстати, похожая проблема существует и в английском языке – некоторые авторы применяют артикль the перед словом , что также делает Украину территорией, а не государством.
Сторонники написания на Украине часто приводят такие примеры: на Кубе, на Мальте, на Кипре. Обратите внимание, что во всех случаях речь об островных государствах, т.е. в данном случае из контекста выпало слово остров: на острове Куба, на острове Мальта, на острове Кипр. Так, например, в английском языке разделение при употреблении топонимов в разных контекстах довольно четкое: on Cuba (на Кубе) – если речь об острове, in Cuba (в Кубе) – если речь о государстве.

источник->

Предлоги “в” и “на” с географическими названиями
Для начала вспомним, как правильно выбирать предлоги для топонимов. “В” и “на” в этом случае свидетельствуют о пространственных отношениях. В соответствии с правилами русского языка, с географическими названиями и определениями территориальных единиц в винительном и предложном падежах употребляется предлог “в”. Мы говорим: в Москву, в США, в деревню, в Краснодарский край, в Россию. Исключение составляют словообразования с формантом “-щина” – здесь как раз будет употребляться предлог “на”: на Рязанщине, на Смоленщине. Эти варианты находят место в разговорной речи и публицистике, но недопустимы в официально-деловом и научном стилях.

Предлог “на” употребляется с названиями, обозначающими неопределенные территории, в том числе горные местности и острова. Пойти на Волгу – отправиться в место, находящееся в непосредственной близости от берега упомянутой реки, но не привязанное к какому-либо ориентиру. Отдыхать на Кавказе – отдыхать в одном из санаториев, расположенном где-то в кавказских горах. Добавим конкретики – окажемся в Пятигорске или в Махачкале. Но если мы говорим о местности, именование которой образовано от названия горного хребта во множественном числе, то выбираем предлог “в”: в Андах, в Пиренеях. Мы едем в отпуск на Кубу или на Мальдивы, подразумевая одну из основных характеристик – размещение на островах, но – в Республику Куба и в Мальдивскую Республику. Там, где название государства или административного образования превалирует над названием территории, употребляется предлог “в”: в Великобританию, в Исландию.

В официально-деловой и научной речи предлог “на” употребляется только в сочетании со словами “остров” и “гора” (также “пик”, “возвышенность”, “плато”): на острове Фиджи, в Японии; на горе Эльбрус, в КБР. Канцелярский и научный стиль не терпят неопределенности, поэтому вопросов к написанию почти не возникает.

Итак, правила русского языка гласят:
в каком-то государстве, на какой-то территории, в таких-то горах, на таком-то острове или островах. И политика здесь ни при чем.

ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА ПРИЗНАЛ, ЧТО ГОВОРИТЬ «В УКРАИНЕ» — ГРАМОТНО!

Если Вы, как и я, переписываетесь с широким кругом людей в России, то «проблема» написания предлога «в» с географическим названием «Украина» наверняка хоть раз поднималась.

Лично мне нравится писать «в Украине» и не нравится, когда это называют «неграмотностью». Можете называть такую позицию наивным патриотизмом, я не в обиде.

Надеюсь, теперь эта проблема будет снята — с помощью официального документа.

На сайте «Украинская Правда» опубликован ответ Института русского языка им. В.В. Виноградова Российской Академии Наук на запрос киевской газеты «Правдоискатель» о правилах употребления предлогов «в» и «на» со словом «Украина».

«В современном русском языке сосуществуют традиционная литературная норма с предлогом «на» и относительно новая, вводимая из соображений политкорректности по просьбе Украины – с предлогом «в» — сообщает старший научный сотрудник Учреждения Российской академии наук Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН кандидат филологических наук О.М. Грунченко.

Получить такой замечательный документ было непросто, зато теперь каждому радикальному стороннику написания «на Украине» и никак иначе можно предъявлять вот этот скан!

Официальная позиция: На Германии русская версия Deutsche Welle  пользуется извращенной  правописью | часть II

В Институт русского языка им. В. В. Виноградова

Российской Академии Наук

ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЗАПРОС

Общественно-политическая газета “Правдоискатель” выпускается для украинских читателей на трех языках, в том числе на русском языке.

В связи с обращениями читателей редакция задалась следующим вопросом: правильно ли, в соответствии с грамматикой русского языка, употреблять предлог “в” с географическим названием государства Украина, т.е. писать “в Украине”, например, в таком контексте:

Пример 1. «О назначении Черномырдина В.С. Чрезвычайным и Полномочным Послом Российской Федерации в Украине» (название Указа Президента Российской Федерации от 21.05.2001 № 573; копия с официального сайта document.kremlin.ru прилагается).

Пример 2. “Незапно Карл поворотил и перенес войну в Украйну”, “В Украйну едет, в царский стан” (Александр Сергеевич Пушкин, поэма “Полтава” – цитируется по изданию: “Пушкин А. С., Сочинения. В 3-х томах. Том 2. Поэмы; Евгений Онегин; Драматические произведения. – Москва, издательство “Художественная литература”, 1986 г. – 527 страниц”, страницы 115, 116).

Прошу Вас разъяснить правила употребления предлога “в” с географическим названием государства Украина.

Если подготовка официального ответа на данный запрос потребует возмещения расходов, редакция газеты “Правдоискатель” заранее заявляет о своем согласии на это.

С уважением, редактор газеты “Правдоискатель” Шеляженко Ю. В.

Официальная позиция: На Германии русская версия Deutsche Welle  пользуется извращенной  правописью | часть II

Официальная позиция: На Германии русская версия Deutsche Welle  пользуется извращенной  правописью | часть II

Редактору газеты «Правдоискатель» Ю.В. Шеляженко

Уважаемый господин Шеляженко!

На Ваш запрос от 12.01.2009 (исх № 408) относительно правильности употребления предлогов «в» и «на» со словом «Украина» сообщаем следующее.

С названиями административных единиц — государств, областей, районов, штатов, городов, сел и т.п. в конструкциях со значением места в современном русском языке употребляется предлог «в»: в Чехословакии, в Московской области, в Дмитровском районе, в Иллинойсе, в Торжке.

Предлог «на» встречается в относительно немногочисленных сочетаниях: на Орловщине, на Брянщине, на Украине. Именно форма на Украине являлась единственной нормативной до 1992 г.

Но в 1993 г. Правительство Украины потребовало признать нормативными для русского языка варианты в Украину (соответственно из Украины). Это, по мнению Правительства Украины, позволило бы разорвать неприемлемую для независимого государства, этимологическую связь конструкций «на Украине» и «на окраине», отражающую, с точки зрения патриотически настроенных лингвистов, великодержавное пренебрежение со стороны России и русских. Украина таким образом получила бы лингвистическое подтверждение своего статуса независимого государства, а не подчиненного региона (по аналогии с другими наименованиями независимых государств — в Германии, в Швеции, в Японии).

Однако путь вводимого исключительно по политическим соображениям в речевую практику варианта оказался отнюдь не простым.

С одной стороны, в текстах, предназначенных для адресатов-украинцев, можно идти навстречу их пожеланиям и употреблять, следуя принципам корректности, форму с предлогом «в». В таком случае, как отмечает академик В.Г. Костомаров, «приходится мириться и с самым наивным политическим и национальным мышлением: есть вещи выше неприкосновенной чистоты литературно-языкового канона». Именно поэтому в официальных документах, касающихся взаимоотношений России и Украины, зачастую предпочитается «в» и «из».

С другой стороны, в устной разговорной речи, а в периоды явного охлаждения межгосударственных отношений и в публицистике, сохраняется традиционная литературная норма — жить на Украине, приехать с Украины.

Таким образом, в современном русском языке сосуществуют традиционная литературная норма с предлогом «на» и относительно новая, вводимая из соображений политкорректности по просьбе Украины — с предлогом «в». Выбор формы в каждом конкретном случае должен осуществляться говорящим (пишущим) с обязательным учетом условий общения.

Старший научный сотрудник Учреждения Российской академии наук Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН кандидат филологических наук О.М. Грунченко

«Спасибо» Deutsche Welle за поддержку Украины

часть I

источник->

Зарегистрированных пользователей: 4864

Сейчас на сайте: 0

Просмотров за сегодня: 38

ID поста = 10420



свежие комментарии:
крымский бандеровец